上海韓語翻譯材料的合理運用能深化主題
發(fā)布時間:2025-06-02
瀏覽:1445次
分享至:
上海韓語翻譯認為翻譯如何使用材料,也就是所謂的剪裁,就是如何把選擇好的材料合理地安排在文章中。古人說:“無意便無剪裁。”這里的“意”指主題,它是選材和剪裁的依據(jù)。材料如何選取,如何使用,都要根據(jù)主題而定。茅盾在《新的現(xiàn)實和新的任務》中說過:“一篇作品應當是一個完整的有機體。也就是說,翻譯作品中的人物、情節(jié)的描寫,都不是可以隨便增刪的。也就是說譯員在處理人物、情節(jié)、環(huán)境描寫等等的時候,應當精心計劃,該有的就必須有,該去的就必須去,該長的就必須長,該短的就必須短。這樣的工作叫做‘剪裁’,是寫作中一個重要的工作。”
上海韓語翻譯介紹使用材料時,需要剪裁的內容有:材料的先后順序要合理安排,孰先孰后、孰輕孰重,要考慮好;材料的主次和詳略要得當,恰當?shù)胤峙涔P墨,不平均使用材料,有關作品主要人物、中心事件和中心議題的材料要詳寫,次要的、輔助的,不能直接深刻表現(xiàn)主題的材料則應當略寫。剪裁得當,既有重點,也突出了主題。
翻譯公司上海介紹主題是翻譯的核心,是譯員通過文章的材料所表達出來的中心思想。主題“以意為主”的靈魂和統(tǒng)帥的作用。主題的形成過程。深化認識,從材料中提煉出有深意的主題。提煉主題要求做到鮮明、集中、深刻、新穎,這是提煉主題過程中的重中之重。
在線下單
電話
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
郵箱
talkingchina@talkingchina.com
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.