
ACTRES平行語料庫由西班牙萊昂大學現代語言系ACTRES[注釋]研究小組負責開發,建于2002年,2006年基本建成,目前仍在擴容之中。該語料庫的建設旨在滿足英語和西班牙語同聲翻譯對比研究及翻譯研究的需求,收錄了238組英語文本及其西班牙語譯本,其中科普文本所占比例達43%,小說文本比例為34%,報紙社論占10%,其他文本為3%。到2006年10月,該語料庫的庫容為2453453詞(Marlén Izquierdo,Knut Holfland,Oyestein Reigem,2008:35)。ACTRES研究小組利用該語料庫開展英語和西班牙語詞匯、句法和語義等層面的對比研究,并分析譯自英語的西班牙語譯文的語言特征,在重要學術期刊上發表相關課題論文55篇。近5年來,利用該語料庫完成的研究成果包括博士論文5篇,碩士論文8篇,另有在研博士論文8篇。
近年來,譯學研究語料庫的建設呈現新的發展趨勢,學界開始關注側重于翻譯質量評估研究和翻譯過程研究等領域的語料庫以及口譯語料庫的建設。