
網站本地化翻譯不是簡單的將文字翻譯,還需要根據各國不同的文化背景、風俗習慣等多種條件相結合,把網站的用戶體驗度做到盡量符合當地用戶習慣。網站在經過一家的本地化翻譯公司處理之后,可以大大提高用戶的體驗度。如果網站可以更清晰的向用戶展示產品和服務,英文翻譯公司對于網站產生的價值遠遠高于本地化翻譯的價值,這也是本地化翻譯公司的價值所在。
網站本地化和其他本地化翻譯相比更為專業,因為涉及到網站相關的東西,除了翻譯之外還需要html、Java、JavaScript、asp和SQL等語言,還有很多網頁設計、網站建設和網絡安全方面的經驗,這也是為什么網站本地化的門檻較高的原因。
我們在進行網站翻譯公司的時候,通常會先分析網站,過濾一些不需要進行翻譯的字,優先保證一些網站關鍵內容翻譯的準確性。之后就是對文字的校對,保證文字語言符合當地習慣,還要實時更新與時下流行的網絡語言相結合。后就是對于網站結構方面的優化,提高網站的用戶體驗度。