暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

上海正規翻譯機構對于譯員的個人研究

發布時間:2023-07-31 09:40:56 作者:上海正規翻譯機構 分享至:
上海正規翻譯機構認為翻譯與介紹應當緊密地聯系起來。我們的翻譯工作者也應當是研究工作者。在譯者發表自己的譯作時,應作寫研究性的“介紹”。因為譯者在翻譯時對翻譯對象的研究有許多有利條件,通過研究也同樣會促進翻譯水平的提高。這是相輔相成的。為了深入開展民族文學遺產的譯介工作,必須提倡譯者本人也對翻譯對象進行深入細致的研究。
上海正規翻譯機構認為由于民族民間文學遺產的研究整理不僅僅是有文學方面的價值,而且也有科學方面的價值。恩格斯在寫《家庭、私有制和國家的起源》一書時,就曾引用民間故事、傳說、歌謠,論證社會歷史。因此,我們的民間文學工作者一定要為科學研究提供可靠的一手資料。
要進一步提高譯介工作的質量和水平,上海同聲翻譯公司認為首先要有一支文學修養較好的工作者。努力改變現在的雖精通熟悉,但缺乏漢語文基礎,缺乏必要的文學修養;有的雖有較高的漢語文學修養,但不熟悉文化的狀況。要努力提高民族工作的自身的素質,要努力學習一些語言學、民族學和其他科學知識,以便不斷充實,滋補和壯大自己,不斷提高翻譯質量。更多翻譯資訊,請登陸唐能上海翻譯公司

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.