2016年01月15日-17日,唐能翻譯公司的項目部高管參加了譯鋒翻譯軍團特訓營第二期翻譯技術培訓活動。
此次翻譯技術培訓圍繞CAT軟件和翻譯技巧展開了交流和研討。主題包括: CAT知識體系架構講解、Trados Studio五步快速入門法、翻譯輔助工具的應用及使用技巧、文件的轉換與識別等。其中藝峰講師團聯合創始人李藝峰老師僅用幾張圖片和一個短片便清晰地呈現了CAT的框架體系,介紹了CAT基本概念;針對翻譯過程中常常遇到的“八大難”,他介紹了八個翻譯技術小工具,這些“小巧”的翻譯技術工具簡單易用,對于提高翻譯速度和效率十分有幫助。田惠才老師介紹了Trados Studio五步快速入門法,“五步”雖短,提綱挈領,字字珠璣,此外,他還將解了如何制作完美的雙語對照文本,傳授了7-21-90法則,并對譯前處理——排版問題和PDF文件的轉換與識別這個環節作了專門詳細的演示。同濟大學的李梅教授講述了譯者的職業素養與技術素養的相關內容,讓學員們受益匪淺。
此次培訓活動得到了翻譯業內同行及廣大譯員的熱烈響應。包括唐能翻譯公司在內的多家語資網理事單位和會員單位,以及其他翻譯同行公司的高管、項目經理共30人參與其中,上海翻譯技術沙龍也對這次特訓營給予了大力支持。
這不僅僅是一次技術培訓,也是同行之間的翻譯技術交流,作為擁有14年翻譯經驗的亞洲30強語言服務機構之一,唐能翻譯公司秉持“精益求精”的理念,時時關注語言服務行業在翻譯技術的研發上的突破,注重行業內合作與交流,立志于通過結合強大而實用的翻譯技術,不斷修煉內功,成為給客戶語言問題提供專業解決方案的戰略合作伙伴!