暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 翻譯資訊 > 詳情

專業翻譯公司研究翻譯文本的各種細節

發布時間:2023-04-17 瀏覽:1295次 分享至:
日語翻譯公司介紹美國馬薩諸塞大學比較文學教授Maria Tymoczko和意大利巴里大學Sara Laviosa-Braiwaite博士分別闡述了語料庫翻譯學的研究重點和研究方法等理論問題。Maria Tymoczko認為語料庫翻譯學應重點研究翻譯文本的各種細節和與翻譯文本相關的文化模式等因素,從而理解翻譯固有的特征(1998:653)。根據Sara Laviosa-Braiwaite的觀點,語料庫翻譯學的主要研究內容是各類翻譯現象的特征,研究方法是自下而上方法和自上而下方法的綜合運用,是定性研究和定量研究的有機結合。她指出:
語料庫翻譯學研究是一種綜合性的、內容豐富且自成體系的研究范式。該范式涵蓋翻譯現象的不同方面,旨在通過理論建構和假設、各種數據、全新的描寫范疇以及既嚴密又變通的方法等因素之間的相互作用,揭示翻譯的普遍性特征和具體特征。語料庫翻譯學的研究方法既適用于產品導向和過程導向的研究,也適用于歸納和演繹研究。(1996:47)
教育專業翻譯公司介紹1998年,加拿大翻譯公司研究期刊Meta發表了由Sara Laviosa主編的題為“The Corpus-based Approach:A New Paradigm in Translation Studies”的語料庫翻譯學專欄,推出了兩組系列文章。
科技英語翻譯介紹一組文章主要探討語料庫翻譯學的研究領域、研究對象和研究方法等理論問題。Mona Baker闡述了語料庫方法對于翻譯語言具體特征研究的意義。她認為語料庫方法的應用旨在揭示翻譯語言即第三符號(third code)本身的特征,理解影響翻譯行為、形成翻譯語言的各種限制、壓力和動因。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.