暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 翻譯資訊 > 詳情

翻譯公司上海介紹迂回語氣的表達方式

發布時間:2025-05-14 瀏覽:1669次 分享至:
翻譯公司上海介紹在請求別人做某件事的時候,英語往往用一種比較迂回的口氣提出,避免顯得粗魯。如果估計所提的要求會遭到拒絕,用詞也講究不致使人因不能滿足所提的要求而陷于尷尬。因此,常常使用祈使句開頭的句子,或用虛擬語氣提問。翻譯公司上海介紹例如:
我用一下你的自行車。May i use your bike for a while?
我有幾句話同你說一下 would you mind if i had a word with you?
試比較:
I want to use your bike for a while,Ok?
Can i talk with you?
拒絕別人的要求,使用敬體形式,可以保持客氣、友善,體現對別人的尊重,顧全別人的“面子”,也可以使對方不至于處于尷尬境地。翻譯公司上海介紹例如:
你星期六來參加我的生日晚會吧。
Could you come and attend my birthday party this wddkend?
不行,我得到北京出差。
I really wanted to,but,regrettably,i shall have a mission to beijing this Saturday。
星期六我們要在白天鵝賓館開個中國保護知識產權的座談會。
We plan to hold a forum on china’s protection of intellectual property rights this Saturday at white swan hotel.(某國貿易代表處提出要求)
不行。
I’m sorry to say you can’t.(有關部門回答)
為什么?
Why?
因為那不是貿易代表處的事。

Because that is beside the role of a trade representative office。

本文來自上海翻譯網唐能。
在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.