暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 翻譯資訊 > 詳情

現代譯者具備的幾大翻譯技術能力有哪些?

發布時間:2022-10-09 瀏覽:3199次 分享至:

  信息化時代的譯者,不但要擁有傳統的翻譯能力,還應具備嫻熟的翻譯技術能力。接下來我們上海唐能專業翻譯公司就從5個方面審視與剖析現代譯者翻譯技術能力的構成要素,以期增強認識,促進當前翻譯技術教學現狀的改善。


  一、計算機基本技能

  計算機技術的基本應用能力已成為現代翻譯職業人才的必備素質。在現代化的翻譯項目中,翻譯之前需要進行復雜文本的格式轉換、可譯資源抽取、術語提取、語料處理等;在翻譯過程中需要了解CAT工具中標記(Tag)的意義,掌握常見的網頁代碼,甚至要學會運用Perl、Python等語言批處理文檔等;翻譯之后通常需要對文檔進行編譯、排版和測試等。可見,計算機相關知識與技能的高低直接影響翻譯任務的進度和翻譯質量。

  二、信息檢索能力

  在信息化時代,人類的知識正在以幾何級數增長,新的翻譯領域和專業術語層出不窮,再聰明的大腦也難以存儲海量的專業知識。

  因此,譯員必須具備良好的信息檢索、辨析、整合和重構的能力,也即“搜商”,這也是信息化時代人們應該具備的基本能力。如何在有限時間內從浩如煙海的互聯網中找到急需的信息,如何通過專業語料庫驗證譯文的準確性等,皆需借助信息檢索能力。當代譯員應熟練掌握主流搜索引擎和語料庫的特點、誘導詞的選擇、檢索語法的使用等,以提升檢索速度和檢索結果的質量。

  三、CAT工具應用能力

  傳統的翻譯工作通常任務量不大,形式比較單一,時效要求也不是很強,所以并不強調CAT工具的作用。在信息化時代,翻譯工作不僅數量巨大、形式各異,且突發任務多,時效性強,內容偏重商業實踐,要求必須使用現代化的CAT工具。當前各大語言服務公司對翻譯人員的招聘要求中,都強調熟練使用CAT或本地化工具。

  四、術語能力

  譯者術語能力,即譯者能夠從事術語工作、利用術語學理論與術語工具解決翻譯工作中術語問題所需的知識與技能,具有復合性、實踐性強的特點,貫穿于整個翻譯流程中,是翻譯工作者不可或缺的一項職業能力。術語管理是譯者術語能力的核心內容,已成為語言服務中必不可少的環節。

  五、譯后編輯能力

  機器翻譯在信息化時代的語言服務行業中具有強大的應用潛力,與翻譯記憶軟件呈現出融合的發展態勢,幾乎所有主流的CAT工具都可加載MT引擎。智能化的機譯系統可幫助譯者從繁重的文字轉換過程解放出來,工作模式轉為譯后編輯(Post-editing)。

  以上是信息化時代譯員翻譯技術能力的主要構成要素。實質上,其中的每一項能力都與譯者的信息素養密切相關。信息素養指“能夠認識到何時需要信息,能夠檢索、評價和有效利用信息,并且對所獲得的信息進行加工、整理、提煉、創新,從而獲得新知識的綜合能力”。具體來說,譯者信息素養即指在翻譯工作中,譯者能夠認識到如何快速準確獲取翻譯所需的信息,能夠構建信息獲取策略,使用各種信息技術工具檢索、獲取、理解、評判和利用信息,同時還要遵循信息使用的倫理要求。

  唐能上海翻譯公司介紹到無論是上述哪一種技術能力,其本質都在于試圖使用信息技術介入翻譯過程,或是方便相關信息檢索,或是自動化生成譯文,或是對相關資源實施管理,以輔助譯者將源語信息成功轉化為譯語信息的過程,減輕譯者的工作負擔,提升翻譯生產力。更好的為客戶提供優質的翻譯服務體驗!

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.