上海翻譯中心表示:雖然日語現在是屬于小語種,可是現在小語種逐漸的成為了熱點語言,小語種也成為了很多翻譯人員必修課程了,那么對于日語翻譯人員來說,要想把日語翻譯做好,就需要具備三大能力。
一能力就是忍耐力,在很多人看來翻譯沒有什么不能忍耐的。無非就是講發言者講話的內容呈現出來,或者是將文本的意思轉變為另一種語言。事實上日本人講話是十分啰嗦的,尤其是在口譯服務上經常會出現同樣的事情說好幾遍的現象。沒有足夠的忍耐力恐怕是難以勝任日語翻譯任務的。
第二能力則是培養能力。所謂的培養能力就是指懂得培養自身的翻譯技巧,比如速記能力的培養,反應能力的培養等。這些都是需要不斷加強的,否則是難以在翻譯領域中立足,更無法確保日語翻譯可以達到信雅達的品質。
第三能力便是溝通能力。良好的溝通能力是能夠幫助翻譯人員達到游刃有余效果的基礎所在。必須要擁有較強的溝通能力,同時要確保溝通的高效性。這樣的基礎上才能促進更好的溝通和翻譯,避免因為溝通不當而造成障礙或者是誤解。
掌握這三大能力是日語翻譯人員必須要具備的基礎。只有在這三大能力的基礎上才能更高的提升自我,成為高端的翻譯事業,翻譯能力的不斷提升才能在翻譯機構立足,翻譯的質量才會有保障,客戶才會源源不斷。