培養上海同傳翻譯人才的知識
發布時間:2016-03-08 17:10:37
作者:唐能翻譯
分享至:
一家好的上海翻譯公司都會有非常專業的翻譯人才,上海同傳是經常用到的翻譯任務,培養上海同傳翻譯人才也需要具備一定的知識。
培養翻譯人才知識包括了語言技能和知識、百科知識(尤其是國際政治、經濟、法律等)和翻譯技能的訓練(包括了翻譯職業知識)。作為上海同傳翻譯人才所需要的語言技能和語言知識,與《高等學校英語專業英語教學大綱》中對一般英語人才的語言技能和語言知識的要求是并沒有太大的區別的。但是翻譯專門人才所需要的百科知識則是超過了英語教學大綱對一般英語人才知識面的要求的。例如一個能夠勝任有關法律的國際研討會的同聲傳譯他的法律知識就不是讀一兩本法律課本就是可以解決的,他需要懂得法學領域多方面的知識。而理想的情況是他本人是法律本科專業的畢業生是較合適的了,具有很強的英語能力再經過翻譯技能的專業訓練就有希望成為專業的法律同聲傳譯了。
針對翻譯專門人才的翻譯教學主要是訓練學生借助語言知識和百科知識,對一種語言的信息進行邏輯分析,并且要用另一種語言將理解的信息能夠表達出來。而翻譯專門人才的雙語轉換技能的訓練還會涉及到語言心理學、認知學、信息論、跨文化等多種的學科,這就需要經過大量的實踐才能夠獲得。
在線下單
電話
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
郵箱
talkingchina@talkingchina.com
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.