暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

雙外同傳

發布時間:2013-05-06 15:42:46 作者:唐能翻譯 分享至:

  同傳,是一項對語言、反應速度、翻譯技巧、臨場應變能力、專業知識否有非常高的要求的技術活。譯者需要對該門外語有接近母語的語言水平。這對專業翻譯公司來說,已經不是一個難點。

  然而,在國內,不排除會有對中國譯員來說是雙門外語的同傳工作,比如,英日同傳、英法同傳、英韓同傳、英德同傳等等。這就對中國籍的譯員提出了相當高的語言要求。所以,我們一般會給客戶提供以下解決方案,以配合客戶不同的質量期望已經費用預算。

  一、 委派其中一門語言為母語的外籍人士來完成任務,比如英日同傳,我們可以委派日籍的譯員來做,對他來說可以完全不用懂中文,只要掌握英文這一門外語就可以的,這樣的譯員資源相對比較多,質量也會比較好,但是缺點是價格昂貴,同傳譯者的費用在國際上基本已經有了一個相對比較統一的標準,但是從國外請譯員會有一筆交通費用、食宿費用以及出差補貼的發生,有時候這筆費用支出甚至比同傳費用更高。

  二、 如果客戶的預算有限,那么在中國國內也能有一些能掌握雙門外語,并達到同傳水準的譯員,但是這樣的譯員為數非常少,經常受到檔期的制約,而且翻譯的效果一般沒有外籍人士好,畢竟對他們來說,兩門都是外語。

  三、 還有一種解決方案就是采取接力的模式,比如分別采用一對英中同傳和一對中日同傳,兩對同傳之間進行接力翻譯,這樣的翻譯模式的缺點在于時差會比較大,也可能導致部分信息的誤傳和漏傳

  總之,客戶根據自己實際的項目情況來選擇適合自己的方案,我們也會根據客戶提的要求提供我們的建議,大可能的做好服務。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.