中國的對外交流逐漸深入,平時生活中遇到需要翻譯的稿件或者同外國人交流。而自己或者身邊的親朋好友都無法勝任的時候,人們開始想到找專業的翻譯公司幫忙。翻譯公司是近幾年來產生的新興行業,發展時間短,其中還存在著很多不規范的情況。那么作為消費者該如何選擇一家專業翻譯公司呢。
找翻譯公司翻譯稿件,重要的就是翻譯質量。譯稿和其他產品一樣,質量重要。比如同為汽車,好的汽車安全系數高,乘坐更為舒適平穩,駕駛更流暢動力十足。而差的汽車不僅外觀陳舊,安全性更得不到保障。再比如裝修房子,好的設計讓居室完全貼合主人對生活的要求,滿足生活的便利性舒適性與裝飾性的完美結合。差的設計不僅毫無美感還讓生活充滿阻礙。同樣翻譯也是如此。專業翻譯公司在接受翻譯項目后會對稿件就行審核校對再進行翻譯,翻譯出的作品通順流程,用詞精確到位。差的翻譯公司詞不達意,出現語句不連貫,意思晦澀難懂的情況。不僅沒有給客戶解決問題還給客戶造成困擾。
目前國內的翻譯市場尚不成熟,譯員質量良莠不齊,能夠提供高質量譯稿的專業翻譯公司少之又少。有些不正規的翻譯公司通過軟件來翻譯,更有些廣告公司或者是策劃公司也干起了翻譯工作。由于很多客戶不懂外文,無法判斷翻譯的質量,直到業務出了問題才意識到是翻譯的質量問題。
再說說誠信問題。專業翻譯公司無論是工作的認真程度還是翻譯的專業程度都更勝一籌。眾所周知,翻譯是一項非常幸苦的工作,語言水平扎實,有精通專門領域的譯員非常稀缺。但是許多翻譯公司為了招攬生意,都大肆宣稱有專業級的譯員以及外籍翻譯專家。事實情況并非如此,許多專業英語8級的譯員在翻譯界也只能稱作初級譯員,即使經過經驗豐富的譯員審核,質量也不會高。缺乏誠信的翻譯公司稱有外籍譯員,一般中小型規模的翻譯公司有精通中文又懂得中國文化歷史的外籍人士少之又少,且外籍人士成本極高,一般客戶也無法承受高額的翻譯費用。
因此在選擇翻譯公司時,我們要多角度全方位的對翻譯公司做一個全面的了解,確保能用合理的價格獲得高質量的譯稿。